La grammaire et l'écriture
La grammaire persane est extrêmement simple et ne comporte ni masculin, ni féminin. Les conjugaisons ne comportent jamais d'exception et l'ordre des mots dans les phrases est très lâche. Les verbes peuvent exprimer le temps et l'aspect, et ils s'accordent avec le sujet en nombre. Les Iraniens seront reconnaissants que vous parliez quelques mots de leur langue, même si votre expression n'est pas très orthodoxe !
En persan, les pronoms personnels ne sont pas utiles pour conjuguer les verbes. Quand on les emploie, c’est uniquement pour insister ou préciser quelque chose.
La vaste majorité du persan moderne est écrit sous une forme de l'alphabet arabe comprenant 4 lettres additionnelles, puisque 4 sons du persan n'existent pas en arabe (پ-pe, چ-tche, ژ-je, گ-gâf).
Le persan comprend de nombreux emprunts à l'arabe, aux langues turques, à l'anglais et au français (merci, par exemple).

La prononciation
La langue parlée et la langue écrite ont des formes qui diffèrent. Les translittérations en alphabet latin ci-dessous font référence à la langue orale, alors que les formes en alphabet persan font référence à la langue écrite.
Quelques sons du persan n'existent pas en français : kh se prononce comme un « r » court et guttural proche de la jota espagnole. h se prononce comme un h expiré, à l'anglaise. gh se prononce comme le r français, et le r est roulé comme chez les Italiens ou les Espagnols. â se prononce de manière ouverte, comme dans or.
Pour aller plus loin: http://www.phonetique-prononciation-persan-farsi-dari.com/