Un français différent
Il faut bien distinguer le français de France et le français québécois. Certes, nous parlons la même langue que nos « cousins » québécois, mais vous vous rendrez rapidement compte que le français parlé au Québec est légèrement différent. Ainsi, on ne dit pas des tongs, mais des gougounes. On ne dit pas une boisson, mais un breuvage. On ne dit pas mon copain / ma copine, mais mon chum / ma blonde. On ne dit pas une voiture, mais un char. On ne se gare pas dans un parking, mais on se parke dans un stationnement. La liste est longue, très longue ! Rassurez-vous, si vous employez des expressions françaises, les Québécois comprendront. À vous de vous adapter pour les comprendre. Si vous parlez un peu patois, vous reconnaîtrez fort probablement des expressions que les Québécois emploient régulièrement. Logique, le français du Québec a moins évolué que le nôtre.

Le Canada anglophone
Si vous parlez peu anglais et que votre voyage au Canada se fait dans une région anglophone, apprenez simplement le vocabulaire de base. Les Canadiens sont très tolérants avec les Français et feront des efforts pour vous parler doucement. Pensez à prendre avec vous un petit guide de conversation et un mini dictionnaire qui vous aideront à communiquer avec les anglophones. Avant de partir, révisez un peu votre anglais en regardant des films en américain, leur accent est plus proche que celui des Britanniques.