Les spécificités du croate
Bien que le croate soit assez similaire au russe, il se fonde sur l’alphabet latin. Les prononciations sont parfois différentes du français et certains signes de ponctuation influent sur la prononciation de certaines lettres ou groupes de lettres. Voici la liste des lettres dont la prononciation est particulière :
C se prononce /ts/
Č se prononce /tch/
Ć se prononce /ti/
Đ se prononce /di/
DŽ se prononce /dj/
H se prononce comme /ch/ dans le mot « Loch »
J se prononce /y/
Le R est roulé
Š se prononce /ch/
U se prononce /ou/
Ž se prononce /j/
Toute la difficulté de la langue est la présence de trois genres (masculin, féminin et neutre) et de sept cas (c’est un de plus qu’en latin et en russe).
Les autres langues
Comme dans le reste de l’Europe, l’anglais est beaucoup parlé par les jeunes et dans le secteur du tourisme. De par la proximité des deux pays, l’italien est aussi beaucoup parlé, tout comme l’allemand pour des raisons historiques d’abord (la Croatie faisait partie de l’Empire d’Autriche, mais aussi à cause du tourisme en provenance de l’Allemagne et de l’immigration vers l’Allemagne.