Le redoutable accent irlandais
Si vous avez déjà regardé un film de Ken Loach en version originale, je ne vous étonnerai pas en vous disant que l’accent irlandais est particulier et dur à comprendre. Pour les autres, je ne saurais que trop vous conseiller de voir un de ces films (Kes, Le vent se lève, Magdalen Sisters…) pour vous y préparer. Pour les plus courageux, voici quelques descriptions des sons typiques de l’accent irlandais : le ‘i’ se prononce ‘oï’ ou ‘aï’, et vous l’entendrez dans le mot ‘irish’ (irlandais) qui deviendra ‘oïrish’. Le son ‘th’ est souvent prononcé comme ‘t’ ou ‘d’. Le son ‘ow’ devient ‘eow’.
Le gaélique
Vous découvrirez vite que tous les noms de rue, de stations de train et de villes sont traduits en gaélique, que de plus en plus d’Irlandais parlent quotidiennement. C’est une très belle langue mais bon courage si vous souhaitez l’apprendre.
L’argot
Le « slang » irlandais (argot en français) est sans doute un des plus intéressants des pays anglophones. On dira « donkey’s years » pour traduire, ou dire qu’on passe un bon moment en disant « we are having a whale of a time ! ». En espérant que vous en apprendrez d’autres grâce à vos rencontres lors de votre séjour en Irlande.